Научное сотрудничество с румынскими и болгарскими коллегами

Заведующий кафедрой славянской филологии СУ РМ доктор хабилитат филологии профессор Ирина Александровна Ионова была приглашена участвовать в конкурсной комиссии Бухарестского университета по присвоению звания профессора.

Мы особо отмечаем это событие, потому что в качестве претендента на должность профессора выступала Аксиния Красовски. Это имя хорошо известно в мировом профессиональном сообществе русистов, так как доктор филологических наук, конференциар Департамента иностранных языков и литератур Бухарестского университета Красовски входит в состав Президиума Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), коллективным членом которой уже много лет является МОПРЯЛ (Молдавское общество преподавателей русского языка и литературы). В своем реферате о деятельности претендента И.А.Ионова написала, что «участие доктора Аксинии Красовски в конкурсе на замещение должности профессора является закономерным результатом ее многолетней плодотворной деятельности на профессиональном поприще».

Это сформировавшийся ученый с широким кругом филологических интересов, в котором очевидны исследовательские приоритеты. Литературоведческие труды А. Красовски востребованы в вузах Республики Молдова. В Славянском университете ее монографии включены в куррикулум дисциплины «Русская литература рубежа XIX-XX вв.». В работах, связанных со старообрядчеством в Румынии, акцентируются духовные аспекты истории и современной жизни данного социума. Эти работы представляют большой интерес для исследователей Молдовы, на севере которой есть несколько старообрядческих сел, сохранивших исконное этнокультурное своеобразие.

А. Красовски является также перводчиком и теоретиком переводоведения. Как любой переводчик, она выполняет культурно-просветительскую миссию, знакомя румыноязычных читателей с русской литературой в высших ее проявлениях. Но перед нами не только практик, транслирующий тексты с одного языка на другой, но и ученый – идеолог переводоведения. «Настоящий переводчик должен обладать не только замечательным знанием языков, с которыми работает, но и обширными знаниями их культурных кодов», – пишет А. Красовски в одной из публикаций. В ее собственном переводческом арсенале не только знание языков и культурных кодов, но и филологическая компетентность, тонкий эстетический вкус. Все это позволяет А. Красовски – как практику – решать сложнейшие задачи (например, работать со стихами М. Цветаевой), а так теоретику – делиться опытом с коллегами и производить компетентный сопоставительный анализ имеющихся переводов с русского языка на румынский». И.А.Ионова подчеркнула, что и аналитические статьи, и сами переводы А. Красовски особенно интересны и полезны специалистам в Республике Молдова, где сегодня, к сожалению, переводческое дело переживает не лучшие времена.

Конкурсная комиссия работала 2 июля. В ее состав входили, помимо И.А.Ионовой, профессор Леонте Иванов, зав кафедрой славистики Ясского университета им. Александру Иона Куза, профессор Елена Стоянова из университета г. Шумен (Болгария) и профессор Михай Радан – славист из Западного университета г. Тимишоара. Возглавлял комиссию доктор хабилитат, профессор университар, декан факультета иностранных языков и литератур Бухарестского университета Ливиу Франга.

Аксиния Красовски с блеском прошла все этапы процедуры, которые подтверждают основательность претензий на должность профессора. Была прочитана лекция на тему «Эстетические принципы синтеза поэзии и прозы в Серебряном веке русской литературы» (кстати, темы лекций по положению предлагались всеми членами комиссии, но конкурсантке по жребию выпала тема, предложенная именно И.А.Ионовой, и подготовить лекцию надо было за два дня). Далее комиссия познакомилась с перспективным планом деятельности А. Красовски. Это была очень насыщенная – и в то же время обоснованная всей предшествующей работой и выполнимая, с учетом огромного творческого потенциала конкурсанта, – программа.

Доктор Красовски рекомендована на должность профессора Бухарестского университета.

В эти дни коллега, конечно, принимает поздравления от русистов из многих стран мира.

Кафедра славянской филологии Славянского университета Республики Молдова присоединяется к поздравлениям.